Hoe deze online ondernemer met zijn webshop de Duitse markt betreedt

In hun streven naar groei durven steeds meer ondernemers over de grens te kijken. In dit artikel lees je hoe Ryan van japansezagenshop.nl de Duitse markt betreedt, en deelt hij tips & tricks die goed van pas komen als jij overweegt hetzelfde te doen. 

webshop duitsland

De start van een nieuw avontuur

Ryan besloot een jaar geleden zijn webshop japansezagenshop.nl uit te breiden naar onze oosterburen. Wat zijn eerste stappen waren? “Ik ben begonnen met research. Vanachter mijn computer heb ik veel Duitse webshops bezocht. Daarbij lette ik op veel factoren: welke betaalmethoden bieden ze aan, welke payment service providers zijn er, hoe zien productpagina’s eruit, noem maar op.” 

“Ik wilde mijn webshop volledig aanpassen naar het internetgebruik van Duitsers: wat verwachten zij te zien op een webshop? En hoe hoort alles gestructureerd en weergegeven te worden? Wat me opviel in mijn research is bijvoorbeeld hoe Duitsers prijzen weergeven. Wij noteren in Nederland tien euro als € 10,00. Maar in Duitsland noteren ze het als 10,00 €. Dat zijn kleine, maar wezenlijke verschillen.” 

“Ik wilde mijn webshop aanpassen naar het internetgebruik van Duitsers”

“Daarna heb ik aan de partij die mijn webshop host gevraagd mijn webshop exact te kopiëren, maar dan op een .de domein. Die heb ik vervolgens helemaal vertaald. Hierbij ben ik begonnen met alle essentiele pagina’s: de productpaginas, de catalogus, de homepage en de check-out pagina’s. Zonder dat kun je niet live. Alle blogs en andere content ben ik in een later stadium gaan vertalen.” 

Helemaal zelf heeft Ryan dat vertalen niet gedaan. “Ik had gelukkig iemand die ik goed ken die uit Duitsland komt. Die heb ik gevraagd om betaald alles te vertalen. Daar heb ik € 600 voor betaald. Toen was ik klaar om live te gaan. In een later stadium heb ik een handboek van 3.000 woorden over Japanse zagen geschreven, voor SEO doeleinden. Die heb ik in het Nederlands geschreven, diezelfde kennis die mijn website heeft vertaald heeft dit handboek later ook vertaald. Dit handboek gebruik ik als cornerstone content. Als je iets wilt weten over Japanse zagen, dan vind je in die gids alles wat je nodig hebt.”

Learning by doing

Eenmaal live begon het grote leren. “Ik merkte uit de vragen die ik kreeg dat Duitsers heel specifiek zijn. Ik kreeg zelfs opmerkingen over dingen die grammaticaal niet helemaal in orde waren. Nederlanders nemen kleine foutjes toch wat meer voor lief.” 

“Wat ik ook ontdekte, is dat Duitsers veel gevoeliger zijn voor privacy en fraude op het internet. Vrijwel al mijn klanten kiezen voor betaling via PayPal. Vrijwel direct nadat ik dat als betaaloptie heb toegevoegd, ontving ik al orders die met PayPal worden betaald. Ook achteraf betalen via Klarna is populair. Dat bied ik nu aan om te laten zien dat bezoekers geen enkel risico lopen. Daar zijn Duitsers zoals gezegd nogal gevoelig voor.” 

Ging het zijn webshop toen voor de wind? “Ik merkte dat je niet zomaar tractie kreeg. Daarom ben ik betaald gaan adverteren. Dat doe ik nu via Facebook, advertenties via Google Ads ben ik nu aan het voorbereiden.”  

Kijk jij ook verder dan onze landsgrenzen?

Binnenkort publiceren wij een e-book met een concreet stappenplan, nuttige informatie en handige tips & tricks voor ondernemers die internationaal kansen zien. Houdt onze kennisbank dus goed in de gaten!